香港大專學生社會服務隊 Hong Kong College Students Social Service Team
   

 


 张纯如文章


1 .南京大屠杀》作者张纯如身亡
2. Author Iris Chang commits suicide
3.多维详讯:张纯如为何开枪自杀?
4. Iris Chang, 36; Author of 'The Rape of Nanking'
5. 美国华人的艰辛生活
6.陈宪忠说
7. 多维专访导演崔明慧:张纯如告诉我她很害怕
8. 文心社:张纯如在达拉斯谈《华人在美国》
9. 不仅仅是谴责——评《被遗忘的大屠杀》
10. BBC中文网记者 魏城 介《南京大屠杀》
11. 南京大屠杀是不是谎言?
12. 美国之音:张纯如生前多次遭恐吓威胁
13. At the Rape of Nanking: A Nazi Who Saved Lives

 


 


1. 南京大屠杀》作者张纯如身亡
http://news.bbc.co.uk/chinese/simp/hi/newsid_4000000/newsid_4002300/4002389.stm

《南京大屠杀》一书作者张纯如在美国加利福尼亚身亡。当地警方认为她自杀身亡。张纯如死在自己车内,有枪伤。

虽然警方仍然在调查张纯如的死因,但是他们估计她死于自杀。

张以前的经纪人说:张在为自己的新著做研究工作时,精神崩溃,最近一直住在医院里。

美籍华裔作家张纯如

于1997年出版的《南京大屠杀》,是她所有著作中影响最大的书籍。

她在那本书中描写了上个世纪30年代日军在南京强奸、虐待、杀害大批中国平民的详情。那本书在日本引起了巨大争议。

张纯如认为:二战以后日本政界、学术界与教育界对于日本军国主义的二战罪行采取了掩盖、否认态度,与德国二战后的反省悔过态度相反。

2003年,张纯如出版了《中国人在美国》一书。

她认为早期在美国的中国移民的和平抗争,比如19世纪的铁路工人罢工等,成为公民维权的范例,并且对美国民法的奠定作出贡献。


 

 

 

2. Author Iris Chang commits suicide - Found dead in her car of self-inflicted gunshot - Canadian Press November 11, 2004


LOS GATOS, Calif. (AP) -- Iris Chang, a best-selling author who chronicled the Japanese occupation of China and the history of Chinese immigrants in the United States, was found dead in her car of a self-inflicted gunshot, authorities said Wednesday. She was 36.

Chang, who won critical acclaim for her books The Rape of Nanking and The Chinese in America, was found along Highway 17 just south of Los Gatos, Santa Clara County authorities said. On Tuesday morning, a motorist noticed her car parked on a side road, checked the vehicle and called police.

The official cause of death has not been released, but investigators concluded that Chang, who was hospitalized recently for a breakdown, shot herself in the head. She lived in San Jose with her husband and two-year-old son.

Born in Princeton, N.J., in 1968 and raised in Champaign-Urbana, Ill., Chang earned a bachelor's degree in journalism at the University of Illinois and a master's in science writing at Johns Hopkins University in Baltimore.

Chang worked briefly as a reporter for The Associated Press and the Chicago Tribune before leaving daily journalism to pursue her own writing. At age 25, she published her first book, Thread of the Silkworm, which tells the story of Tsien Hsue-shen, the Chinese-born physicist who pioneered China's missile program after being driven from the United States during the Cold War.

Chang worked briefly as a reporter for The Associated Press and the Chicago Tribune before leaving daily journalism to pursue her own writing. At age 25, she published her first book, Threat of the Silkworm, which tells the story of Tien Hsue-shen, the Chinese-born physicist who pioneered China's missile program after being driven from the United States during the Cold War.

In 1997, Chang published the international bestseller The Rape of Nanking, which described the rape, torture and killing of hundreds of thousands of Chinese civilians by Japanese soldiers in the former Chinese capital during the 1930s. The Chinese in America, published last year, is a history of Chinese immigrants and their descendants in the United States.

The late historian Stephen Ambrose described Chang as "maybe the best young historian we've got, because she understands that to communicate history, you've got to tell the story in an interesting way."

Chang suffered a breakdown and was hospitalized during a recent trip researching her fourth book about U.S. soldiers who fought the Japanese in the Philippines during the Second World War, according to her former editor and agent Susan Rabiner.

Chang continued to suffer from depression after she was released from the hospital. In a note to her family, she asked to be remembered as the person she was before she became ill -- "engaged with life, committed to her causes, her writing and her family," Rabiner said.

© The Canadian Press 2004


Copyright © 2004 CanWest Interactive, a division of CanWest Global Communications Corp. All rights reserved.
Optimized for browser versions 4.0 and higher.

00

 


 

 

3.多维详讯:张纯如为何开枪自杀? http://news.creaders.net/headline/newsPool/11A221306.html
http://www.peacehall.com/news/gb/intl/2004/11/200411112318.shtml
http://www7.chinesenewsnet.com/gb/MainNews/NorthAmerica/2004_11_11_10_7_39_315.html


多维社记者吴伟报导/撰写《南京大屠杀》和《华人在美国:口述历史》等畅销书并推动一场全球反日运动的着名华裔作家和记者张纯如,11月10日上午9时,被发现于加州洛斯盖托斯南部开枪自杀,年仅36岁。 (chinesenewsnet.com)


加州圣塔克拉拉警方说,当天上午9时接到报案,一辆通勤车在洛斯盖托斯(Los Gatos)南部的乡村路上,发现了已在自己车内死亡的张纯如,有明显的自杀枪伤。 (chinesenewsnet.com)

警方说,张纯如自杀地点位于一个由当地水利局所拥有但尚未开发的区域,报案者称,在17号公路旁的一条路上,发现了一名亚裔女性死于自己的车内。经过警方及验尸官调查,证实死者为张纯如,死于枪击。圣塔克拉拉郡警察局发言人说,警方掌握的证据显示,张纯如系在车内用手枪自杀。 (chinesenewsnet.com)

洛杉矶时报11日在报导中评价说,张纯如是南京大屠杀等畅销书的作者,也是美国的一名主要的年轻历史学家和人权活动家,还是华裔美国学生的一个楷模。 (chinesenewsnet.com)

张纯如生前同先生和儿子居住在加州的圣约瑟。张纯如的经纪人苏珊.拉比纳(Susan Rabiner)向洛杉矶时报透露说,张纯如5个月前在为她的第四本书进行研究旅行时,曾因精神崩溃而住进医院。 (chinesenewsnet.com)

张纯如的新书主要描写在第二次世界大战期间,美军坦克营官兵在菲律宾巴坦半岛(Bataan Peninsula)同日军作战的真实经历,后来这批美军战败,后被日军一直关押到二战结束。 (chinesenewsnet.com)

拉比纳说,张纯如出院后继续同精神压抑症搏斗。在留给家人的短笺中,张纯如希望能被家人记得的是生病前的她,曾的“热爱生活,以写作和家人为目标而真诚奉献”的人。 (chinesenewsnet.com)

旧金山纪事报报导说,华裔着名作家和记者张纯如自杀令许多人震惊。曾经帮助过张纯如采访过二战美国老兵的旧金山高级法院前法官Lillian Sing说:“我深感震惊。她是一个真正的欲同不公平作战的女斗士。”(chinesenewsnet.com)

受震惊的朋友和同事都想知道,是什么原因能让张纯如这样的精力旺盛并充满热情的年轻女性去自杀。曾同张纯如一起工作过几年,并一直想让日本为过去的暴行而公开道歉的社会活动家丁先生(Ignatius Ding)说,张纯如目前正在对二战美军战俘的录像采访,已给她的精神造成负担。 (chinesenewsnet.com)

丁先生介绍说,张纯如最近曾去肯塔基州进行调查,可能“出了些问题”,“让她真的非常难过,然后就飞回了(位于圣约瑟的)家”。也从事亚洲二战历史研究的丁先生表示,他不知道张纯如可能在肯塔基州遭遇了什么,也不清楚这些遭遇是否就是她自杀的原因。 (chinesenewsnet.com)

丁先生强调说,张纯如是一个“全身心投入”写作的作家,在她所写的悲剧故事中,她总是把自己的情感写进去。丁先生评价说,张纯如“一直是华裔青年的一个真正楷模”,她鼓励着许多年轻人想要成为作家和记者,她在“中国也同样受到尊重”。 (chinesenewsnet.com)

报导说,张纯如驾驶的1999款的Oldsmobile白色轿车,在洛斯盖托斯的17号公路旁的一个私家路上被发现。警方称,张纯如死于从一支手抢中打出的一枚子弹。警方发言人说,从现场发现的证据看,张纯如明显死于自杀。但发言人不愿透露在现场发现了哪些证据,以及张纯如是否在自杀前留下短笺。 (chinesenewsnet.com)

圣约瑟警方负责人说,张纯如的先生道格拉斯(Brett Douglas)曾于11月9日晨5时30分向警方报案,称张纯如已失踪。道格拉斯说,在他起床后发现近来失望的妻子不知去向,道格拉斯对警方说,他最后一次见到妻子是当天凌晨2时。 (chinesenewsnet.com)

熟悉张纯如的朋友说,“她是一个热情而易接触的人”,“失去这样一个年轻又有才华的人,令人震惊不己。”了解张纯如的一位编辑说,她的去世“是一个重大损失”。好友市评价说,张纯如不仅是一位作家,同时也是一位把华裔美国人的经历推介给世界的“重要翻译家”。 (chinesenewsnet.com)

张纯如曾介绍说,从小就听祖父讲述过有关南京大屠杀的血腥史实,但她发现在美国的历史书上缺少对这个重大历史事件的记载。1996年,当她在史丹福大学看到有关南京大屠杀的展览时,第一次详细看到有关纪录和照片的她,在震惊之后便下定书写这段历史的决定。 (chinesenewsnet.com)

据悉,张纯如出生在新泽西州的普林斯顿,在伊利诺州香槟厄巴纳长大,当时她的父母都是伊州大学的教授。1989年从伊利诺大学毕业后,曾在美联社和芝加哥论坛报当记者,后来在约翰.霍普金斯大学获得写作学位,并开始全职从事写作。 (chinesenewsnet.com)

张纯如曾是美国《读者文摘》的封面人物,也曾多次出现在电视节目中,她还为包括纽约时报和新闻周刊在内的主流媒体,撰写过许多评论和文章。


 


4. Iris Chang, 36; Author of 'The Rape of Nanking' By Dennis McLellan Times Staff Writer November 11, 2004

Iris Chang, the best-selling author of "The Rape of Nanking" and one of the nation's leading young historians and a human rights activist who became a role model for young American students of Chinese descent, has died. She was 36.

Chang was found dead in her car Tuesday morning on a highway just south of Los Gatos, Calif., Santa Clara County authorities said Wednesday. They said it appeared that Chang, who lived in San Jose with her husband and young son, had died from a self-inflicted gunshot wound.

Susan Rabiner, Chang's literary agent, said Chang had suffered a breakdown about five months ago during a research trip for her fourth book. The book focused on the experiences of men who fought in the U.S. tank battalions in the Bataan Peninsula in the Philippines and their subsequent imprisonment by the Japanese for the duration of World War II.

After her release from the hospital, Rabiner said, Chang continued to battle depression. In a note to her family, Chang asked to be remembered as the woman she had been before her illness, engaged with life, committed to her causes, her writing and her family.

Rabiner was unaware of Chang having any previous problems with depression. "This was a tragedy way beyond words," she said.

Rabiner, who was Chang's editor for "The Rape of Nanking," views the critically acclaimed 1997 international bestseller as the best of Chang's three published books.

"The Rape of Nanking: The Forgotten Holocaust of World War II," which Chang spent at least two years researching in the U.S. and China, chronicles the slaughter, rape and torture of hundreds of thousands of Chinese civilians by Japanese soldiers in the former capital of China in 1937.

She was spurred to write the book after her parents told her the story of her grandparents, who had fled Nanking as the violence was beginning.

When Chang learned of the crimes in late 1994, she later recalled, "I was walking around in a state of shock."

While researching her book in China, Chang discovered that among a small group of Europeans and Americans who stayed behind in Nanking to protect the remaining one-third of the city's Chinese population who had not fled the Japanese army's advance was John Rabe, a German national.

"On a hunch," Rabiner said, "she tracked down his granddaughter and asked, 'Is it possible your grandfather kept a diary?' She found it. That was the first time the diary had been brought to light. Here was an outsider, a European, who recorded his own contemporaneous memories of the atrocities that occurred at that time."

The diary, Rabiner said, was one of the most important independent validations of the Chinese allegations of Japanese atrocities.

"This is a book I really had to write," Chang once said in an interview. "I wrote it out of a sense of rage. I didn't really care if I made a cent from it. It was important to me that the world knew what happened in Nanking back in 1937."

The book touched a raw nerve in Japan, and some questioned some of its assertions.

Of her book, which was on the New York Times bestseller list for many weeks, columnist George Will wrote: "Something beautiful, an act of justice, is occurring in America today concerning something ugly that happened long ago and far away. Because of Chang's book, the second rape of Nanking is ending."

The late historian Stephen Ambrose said Chang was "maybe the best young historian we've got, because she understands that to communicate history, you've got to tell the story in an interesting way."

Although most book tours are only a couple of weeks long, Chang spent a year on the road speaking at colleges and other forums about "The Rape of Nanking."

"College students couldn't get enough of her," Rabiner said. She recalled that Chang also appeared with the Japanese ambassador to the United States on public television's "The News Hour with Jim Lehrer."

Rabiner said one of the show's reporters asked Chang about the Nanking massacre, and Chang said, "We have yet to receive an apology from anyone in a high level of the Japanese government."

"And they turned to the Japanese ambassador and asked him to speak," Rabiner said. "As he described it, 'There were perhaps some unfortunate incidents.' They looked back at Iris and she said, 'Unfortunate incidents? Did you hear an apology? I didn't.' "

"The whole place was riveted," said Rabiner. "She was very courageous and never harsh, never strident, in standing her ground."

In an interview with the campus newspaper at Stanford University last May, Chang said, "I bring up these crimes to remind us of the potential for evil that lives in us all. The Pacific War was not some tragic flaw but an indication of a universal condition of human nature."

The daughter of a physics professor and a microbiologist, Chang was born in Princeton, N.J., on March 28, 1968, and grew up in Champaign-Urbana, Ill.

She earned a bachelor's degree in journalism from the University of Illinois in 1989 and worked briefly as a reporter for Associated Press and the Chicago Tribune before earning a graduate degree in writing from Johns Hopkins University and launching her full-time career as an author.

She was 25 when she wrote her first book, "Thread of the Silkworm." Her third book, "The Chinese in America," described the determination of Chinese immigrants to take their place in the U.S.

Chang is survived by her husband, Brett Douglas; her son, Christopher; her parents, Shau-Jin and Ying-Ying Chang; and her brother, Michael Chang.

Funeral and memorial services are pending.


 

 

5. 美国华人的艰辛生活 上贴者: 張小憲 11-10-04



170年前的一个冬日,纽约某博物馆。正在举办一个文化展。一位来自大洋彼岸的中国女子坐在大厅当中,她身穿丝绸绣花宽松式旗袍,时而用筷子夹菜,时而拨弄算蹋钜俗⒛康氖撬哪撬〗拧U馕?6岁的中国女子名叫梅阿芳(音译),她是现有史料记载的第一个到美国的中国妇女。美籍华裔女作家张纯如在她去年出版的新著《美国华人》一书中讲述了这段历史,书中还附有一张梅阿芳的画像。就像梅阿芳一样,19世纪30年代去美国的少数华人大都是剧团或马戏团的演员。

 华人对美国社会贡献卓著

 为了写《美国华人》,张纯如花了好几年时间深入采访和实地考证。她在书中写道,在梅阿芳来美国10多年后,更多的华人才开始陆续来到加利福尼亚州。1848年2月,第一艘由广州驶往加州的海轮“美国鹰”号抵达旧金山,这时加州才刚刚发现金矿。随着加州发现金矿的消息传到中国,1849年,来加州的华人增加到了325人,1851年就达到了2716人。

 1865年,华人移民的人数激增至5万人,其中90%都是青年男子。同年,中央太平洋铁路公司招收了第一批50名中国劳工。看到中国人能吃苦、工资要求低,又十分顺从,这家公司便开始大量招收华人,总共有10万华工参加了美国铁路的修筑。书中记述了这样一个故事:1869年4月,一位雇用了华人劳工的老板说,他的工人每天可以铺设10英里铁轨。另一个雇用爱尔兰劳工的老板不服气。前者就表示愿以1万美元来赌个输赢。结果,华人劳工在12小时45分钟的时间内铺完了10英里多的铁轨。

 随着华人数量越来越多,唐人街也开始初具规模。华人最早开设的店铺大多是中餐馆和洗衣店。《美国华人》一书引述旧金山当地报纸的报道说,1849年的一次华人聚餐有300多人参加。1851年,第一家华人洗衣店在旧金山开业,当时的收费是5美元洗一打衬衫。与此同时,经营各式东方礼品的华人店铺也开始出现。张纯如看到的一本1856年出版的华人《店铺指南》上,列有80多家商店,其中还有一家雕刻印章的小店。华人还在旧金山办起了小报《金山新闻》,这份报纸成了美国社会的第一份外语报纸。

 作者在书中还对如今在美国流行的一些带有中国色彩的名词作了考证,不少故事读来相当有趣,使读者对中西文化的交流有了更多的了解。比如,早期的中餐馆为了迎合美国人的口味,作过不少尝试。有一次,一位华人厨师无意中将面条掉到了油锅里,他不愿扔掉,就在炸好的面条下面放了些炒菜后端了上去。没想到客人竟十分喜爱这种炸得焦黄发脆的面条。美国的中餐馆由此开始有了“煎面”(friednoodles)这道菜。

 张纯如在这本新书中还挖掘了很多不为人知的华人创业故事。如19世纪的华人果树专家吕金功培植以他名字命名柑橘、柚子、苹果和桃子等,为美国的水果业做出了杰出贡献。

 美国陆续出现排华浪潮

 铁路完工后,大批华人拥向城市。到1870年,旧金山华人劳工的数量已经占到了城中4种主要工业行业雇工总数的一半。不少美国人认为中国人抢了他们的饭碗。19世纪70年代,美国西部发生了大规模的排华浪潮;1882年美国又通过了“排华法案”,限制华人劳工入境。华人被描述为“妖魔鬼怪”。加州一份日报在1879年的一篇社论中把华人形容为“半人半魔,吃老鼠,衣着破烂,不懂法律,憎恨基督文化,吸鸦片,廉价劳工,吮吸内脏的亚洲人”。直到1943年,美国国会才废除了这个法案。

 由于华人在二战中的杰出表现,美国舆论对华人的看法才有了一些转变。1945年,新通过的法案允许参加过二战的士兵回中国结婚,并把他们的配偶带到美国。在1949年年底这项法案到期前,有大约6000多名华人官兵回到中国结婚,并与他们的妻子一道返回了美国。


 

 


6.陈宪忠说

陈宪忠说,张纯如对工作非常的认真,为了《南京大屠杀》这本书四处访问,研究。是一个非常严谨和有历史责任感的作家。他提到《南京大屠杀》出版之后因其在西方社会的广泛影响,张纯如收到来自日本方面的很大压力。日本有些右派组织多次扬言要刺杀张纯如。这本书在日本的出版也受到多方阻挠,原先答应出版《南京大屠杀》的出版社也退缩了,虽然最后终于在日本出版,但中间波折和压力非常巨大。(

陈宪中告诉记者,他决定在本周末在纽约法拉盛的亚太事务研究中心(3907,Prince Street)展开悼念活动,播放当年张纯如来纽约推广《南京大屠杀》这本书时的录像。


7. 多维专访导演崔明慧:张纯如告诉我她很害怕

http://www7.chinesenewsnet.com/gb/MainNews/NorthAmerica/2004_11_11_16_14_2_377.html

多维记者电话采访了和张纯如熟识的知名导演崔明慧。崔明慧回忆在2003年夏天,曾经采访过张纯如。当时张纯如告诉崔明慧,由于《南京大屠杀》的出版,她不断收到日本极右分子寄来的恐吓信。崔明慧说,“她告诉我她非常害怕。”(chinesenewsnet.com)

2003年夏天,崔明慧正在拍摄一部反映钱学森的记录片《Yellow Agent》,张纯如的第一本书就是一部钱学森的传记《春蚕吐丝》(THREAD OF THE SILKWORM,)反映为美国国防部服务15年的军事科学家,受到“麦卡锡主义”的迫害,被打上共产分子的标签,遣返回中国。崔明慧的片中有长达40分钟的部分是对张纯如的访谈。“她对钱学森和李文和都非常了解。”崔明慧透露她拍摄的这本片子下周将在纽约试映。 (chinesenewsnet.com)

曾担任过纽约大学电影系系主任的崔明慧告诉多维记者,她1993年就和张纯如相识。当时崔明慧拍摄了一本电影《奉天皇之名》,采访了多位曾入侵中国的日本老兵,真实记录了他们叙述自己当年在中国烧杀抢掠的经过。张纯如在创作《南京大屠杀》一书过程中,曾经认真研究过崔明慧拍摄的这部电影,两人因而结识,张纯如还在书中向崔明慧致谢。崔明慧后来曾到加州理工学院做访问学者,张纯如还热情地介绍朋友给她,帮她联系学校。 (chinesenewsnet.com)

崔明慧和张纯如的父母交情也不浅。崔明慧1998年到2001年在香港城市大学教书时,曾经和张纯如的父亲共事,张的父亲当时也在该校任教。两人同时报名参加了广东话学习班,但后来都放弃了。 (chinesenewsnet.com)

崔明慧表示,印象中的张纯如是一个“安静、内向”的人,崔明慧说,“她很用功,也很用心。”崔明慧回忆,张纯如曾经告诉她,自己小时候看书非常痴迷,常常泡图书馆,半夜打着手电筒在被子里看(chinesenewsnet.com)

崔明慧叹息道,“太可惜了,(她是)这么有才华的人。”

 


 

 

 

8. 文心社:张纯如在达拉斯谈《华人在美国》

http://www7.chinesenewsnet.com/gb/MainNews/SinoNews/Oversea/2004_11_11_12_54_20_643.html


文心社施雨报导/2004年4月1日下午7时30分,在达拉斯华人活动中心,由达拉斯市中美交流合作委员会与达拉斯华人活动中心,联合举办美籍华裔女作家张纯如(Chang, Iris)的新书《华人在美国》发布会。

曾在1997年撰写《被遗忘的南京大屠杀》(The Rape of Nanking-The Forgotten Holocaust of World War II)一书轰动国际文坛的华裔作家张纯如最近又出新书。她的《在美国的华人》(The Chinese in America:A Narrative History)再次引起轰动。书评家安东尼.戴伊在《洛杉矶时报》书评中,以“华人移民的故事,美国史诗的一部份”,高度评价她的新书,并认为华人在美国创业奋斗经历的故事,对美国历史富有生命力,让我们深刻了解美国故事的重要部份。

(一)作者的背景和简历

眼眸明亮慧黠、长发披肩、身材高挑的张纯如出身书香门第,祖父是从大陆移居台湾的着名报人,父母是早年的台湾留学生。其父当年是台大物理系“状元”,被保送到美国哈佛大学留学,取得博士学位以后应聘到伊利诺斯大学香槟分校任物理学教授,1988年发表的专着《量子场论》在美国理论物理学术界颇有影响。张纯如的母亲一直从事生物化学的研究工作,曾经义务担任过3年中文学校校长,现在老夫妻俩都已经退休,在加州与子女们共享天伦之乐。

(张纯如出生于新泽西州的普林斯顿,在伊利诺斯州的大学城长大,毕业于伊利诺斯大学香槟分校新闻系,曾任职美联社和芝加哥论坛报,目前专职写作。她与NBA体育明星“东方小巨人”姚明、着名钢琴家郎朗被誉为当下最引人瞩目的三位美国华裔青年

居住在芝加哥的张纯如说,从小就听父母提及惨绝人寰的南京大屠杀。幸运的是,张纯如的祖父母当年在日军攻陷南京之前,就带着全家辗转逃难到台湾。但一路上目睹日军杀虐同胞的惨况,使两位老人事隔几十年,至今仍觉历历在目,因此经常向她父亲忆述当年。她的父母也在她很小的时候,把祖父母的经历转述给她听,令她印象非常深刻。

她说她还记得他们说,围绕南京的长江当时几乎被尸体堵塞得水泄不通,河水也几乎被血染得鲜红。但是,她在美国的图书馆里却一直找不到比较完整的相关资料。几乎所有的西方人都知道二战中希特勒的罪行,却无人知晓日本人在中国的南京大屠杀,于是她用两年的时间着手研究和写作《被遗忘的南京大屠杀》。此书一出版,连续14周名列《纽约时报》畅销书之一,目前已第12次印刷,售出约10万本。她本人也因此被中国大陆的《华声月报》评“1998年10大华人新闻人物”。她的创作经历为美国家喻户晓的《读者文摘》所介绍,并成为其封面人物。

张纯如认为,写作是一项烦琐而耗费身心和体力的职业,是不断改写的过程,无论写作真实或虚构的故事,百分之九十的精力需要花在收集资料和研究上。父母皆在大学从事自然科学的研究和教学的张纯如,却走上了迥然不同的文学写作之路。张纯如说:“我从小就喜欢写作,喜欢这种自由表达的方式。而且,我们家其实是一个文学的家庭。”张纯如的祖父张铁君是位着名的政论家,姑姑则是专栏作家。

张纯如在23岁那年嫁给一名白人工程师,今年32岁。她称丈夫是自己的“最好朋友,经济筹划人,精神咨询家,按摩师”,虽然种族不同,但彼此有很多共同点。她希望将来有三个孩子。至于将来的写作计划,张纯如说她打算写一本关于亚裔移民如何在美国奋斗的史诗式的小说,因为亚裔移民都有很丰富的生活经历,但文学上却很少反映。此外,她说自己将来肯定也会再写关于中国的书。

(二)关于《被遗忘的南京大屠杀》

张纯如花费了两年时间,收集了来自中文、日文、德文和英文及一些从未出版的日记、笔记、信函、政府报告的原始材料,她甚至查阅了东京战犯审判记录稿和彩访了劫后余生的受害者,也通过书信联系日本二战的老兵了解情况,经过整理研究后,才写出《南京大屠杀》。此书不仅是她笔下文章这样简单而已,据她说,她的家庭与南京也有着微妙的联系,祖父张铁君就是南京大屠杀的幸存者,南京现在还有她的一些远亲生活在那里。

在《被遗忘的南京大屠杀》里,张纯如开宗明义地介绍南京大屠杀:“人类残酷对待同类的历史纪事,是一段漫长而悲伤的故事。如果要将这类恐怖的故事作一比较,那么,在世界历史中,很少有哪些暴行,在强度与规模上,能与二次世界大战期间的南京大屠杀相抗衡。”作者的意思,这段历史至少在西方“被遗忘”了。

1937年12月13日,日本侵华部队占领南京城,随即展开为期6周的大屠杀,估计有35万中国百姓遭到惨无人道的杀戮。60年过去了,世人对于当年南京发生了甚么事,几乎一无所知或印象模糊,当年执行屠杀的日军部队在二次大战末,全部在硫磺岛被歼灭,使日本政府掩饰暴行的工作更加容易。这是一个被肆意窜改的历史空白。

《被遗忘的南京大屠杀》一书,作者采用了日本电影《罗生门》的艺术手段:从受害者南京居民、行凶者日本军队、目击者外国人士三个角度来叙述这一人类历史上最违反人性的犯罪,并且列举了日本政府试图掩盖、否认南京大屠杀的行为。在为写书而进行的研究、访问当事人、收集资料的过程中,张纯如说:“写作这部书,使得我对人性有了新的认识,那就是人什么事都做得出,既有作出最伟大事业的潜能,也有犯下最邪恶罪行的潜能,一切依赖于当时的具体环境和条件。”张纯如还说,她写作这本书的另一个认识是,权力的集中最易导致违反人性的罪行发生,民主是预防暴力的最好方式。

在为写作该书收集资料过程中,张纯如最大的收获便是发现了德国纳粹份子约翰.拉贝(John Rabe)记录南京大屠杀情形的日记,而最让她感慨的也是这位“中国的辛德勒”拉贝。在日本对南京大肆屠杀、强暴妇女时,连在南京的纳粹头头拉贝也无法忍受,他带领20多位外国人士成立了南京安全区,挥舞纳粹的万字臂章作为防范日本士兵的护身符,拯救了二十五万南京居民。回德国后,拉贝向希特勒上书递交了一卷影带和他目击南京大屠杀的说明,期望德国能够施压促使日本改变对中国的政策,结果却遭到盖世太保逮捕审讯,命令他从此在这个话题上保持沉默。二战结束后,拉贝又因为纳粹的身份受到盟军的审判,没有工作,营养失调,虽然南京人民在得知这一消息后为他集资寄去食品,拉贝很快在1950年就去世。张纯如说:“有的人的命运似乎总是阴错阳差,He was at the wrong place at the wrong time。当我打电话告诉父亲拉贝的故事,并给他念一段拉贝的日记时,我父亲感动得眼泪都涌出来了,称拉贝是个英雄。”现在,拉贝的日记已经被翻译成中、英、日各种文字,保存在德、日、美、中等档案馆里,成为历史的见证。

对于《被遗忘的南京大屠杀》一书的成功,张纯如坦言有点出乎意料,事后她分析认为该书的成功,一半归于华人社区的积极支持和推动,华人等这本书等了60年;另一半归于日本残暴的行径,许多美国人第一次听说南京大屠杀的事,读完书后,他们很震惊。美国读者常常表示他们的震惊和无法理解,连连询问:日本人怎么能够这么没有人性?

可是,要连连询问恐怕还有,在人才济济的西方史学界,同为第二次世界大战的历史,为什么一些历史学家已经“深入”研究到希特勒的性倾向。但在南京大屠杀发生60年之后,西方才出版了“第一本”研究这段历史的英文专着?美国哈佛大学历史系主任柯尔比在为这本书撰写的序言中也说,它是“第一本充份研究南京大屠杀的英文着作”,他还承认,“南京大屠杀在很大程度上被西方人遗忘了。60年之后,南京的冤魂们仍然缠着中日关系不放。”甚至作者本人也说:“许多美国人第一次听说南京大屠杀的事,读完书后,他们都震惊了。”她在多次演讲中,美国读者都表示他们的震惊和无法理解,日本人怎么能够这么没有人性?

张纯如在《南京大屠杀》一书中对日军战争暴行“一直没有受到认真追究”的原因进行了认真地探讨。她认为,中华人民共和国、中华民国,甚至美国,都要为此负责。她指出,在被害国中国,1949年后,台湾海峡两岸的两个敌对政权由于竞相争取对日贸易以及争取日本的外交承认,都放弃了对日索赔的要求;即使是美国,在面对苏联与中国共产主义的威胁时,也向过去的敌人日本寻求邦谊永固与忠诚支持,美国军事占领当局放弃了彻底清洗负有战争责任的日本领导层的想法,除了审判了少数几个臭名昭着的战犯之外,基本上没有触动战前的日本官僚体系,并放任许多战争罪犯逃避了惩罚;而在加害国日本,右翼势力和一些政要更是千方百计淡化、甚至否认南京大屠杀的存在。

她还说:“在世界舆论法庭之前,日本对其战时行径毫无悔意,直至今天仍如此。二次世界大战后不久,即使战争法庭判定日本的一些领袖触犯战争罪,日本人仍处心积虑地设法避免文明世界的道德审判。德国受到这种道德审判,对自己的罪行坦承不讳;日本却持续逃避审判,遂成另一种罪行的罪魁祸首。”  最后,作者特别引述了诺贝尔奖得主维厄瑟尔的警告:“遗忘大屠杀,就是二次屠杀。”


(三)关于《在美国的华人》

《在美国的华人》于2003年出版,是部纪实体作品。它记载了华人移民在美国开拓新天地的历史。记载了这150年来华人在美国奋斗成长的历史。华人从修铁路的苦力到火箭导弹之父,从野地的垦荒者到艾滋病研究领域的先驱,如今在美国社会的各重要领域都占有一席之地。

张纯如的着作不仅为华人移民记载历史,还强调人权与公理,并澄清华人在西方社会的形像。在张纯如笔下,华人历史从10万人在加州“淘金热”时来到加州,俗称“金山”的故事开始,到修筑横贯东西的大铁路,华人负责修筑西边的一半,爱尔兰人修筑东边的一半。对美国工业化发展至关重要的交通大动脉的建设,华人有一半的功劳。

张纯如在这本新书还挖掘了很多不为人知的华人创业故事,如19世纪的华人果树专家吕金功(Lue Gin Gong)培植用他名字命名的柑橘、柚子以及其它苹果和桃子,为美国的水果农业作出了杰出贡献。当然,华人被歧视的历史也是张纯如着墨甚多的地方,例如1882排华法案。但随着社会的进步,民权运动的发展,华人150年来的历史,直到今天人才辈出,在各行各业涌现大量精英人物,华人是对美国社会贡献卓着的族群,而张纯如将这一壮丽的史诗展现出来。

张纯如的前两本着作也都致力于重塑华人形像。她的处女作《蚕丝》记载了华人科学家钱学森为美国火箭科技作出贡献,以及后来如何成为麦卡锡主义的牺牲品而离开美国。而让张纯如成为全球畅销书作家的是她的第二本书《南京大屠杀》。它记载了侵华日军残害华人,仅在南京一地就有三十万人遭到杀戮的史实。张纯如乘着畅销书作家的气势出版了《华人在美国》这第三本着作,一方面展现华人移民强韧的生命力和开拓精神;另一方面。张纯如指出,在美国的华人从19世纪中期的苦力,攀升到白领上层,人们往往认为这仿佛是一条由下而上的单线,但是她认为这却是周而复始的循环。

会场全景

张纯如说:“华人在美国的经历不是一条渐进的单线。他们作为模范少数族裔之一并非象某些少数族裔那样是从受迫害的社会最底层渐渐进升到到社会上层的。华人在美国处于周而复始的循环,美国社会对华人一直在容忍接纳和疑虑恐惧中旋转。有时他们把华人当作‘名誉白人’,但是时而又会转向诬蔑甚至杀害华人的另一极端。时至今日这个循环依然存在,还是有华人成为种族仇恨罪行的牺牲品,种族主义在今天依然势力强盛。”当她被听众提问少数民族受歧视的问题时,她坚定地说,华人首先要团结起来,关心政治,并且积极参与各级民主选举活动。她还特别强调与主流媒体的联系和沟通;有问题及时向代表本州的国会议员放映实际问题;必要时可以举行非暴力的游行示威活动……甚至采取抵制行为。对于美国的人权和民权的改善,华人的贡献良多,有很多条款就是经过华人争取的结果。我们要努力追求自己心中的美国梦。

研究美国亚裔课题的着名专家邝治中教授赞同张纯书中的观点,包括华人在内的亚裔美国人面临的问题不是单纯的族裔问题,而涉及到的国际问题等等。邝教授觉得《华人在美国》这本着作的独到之处是,不光叙述了华人在异乡客地的苦难,也描述了华人对美国的贡献,换句话说是华人的成功。但是在庆祝美籍华人成就的同时,作家张纯如提醒我们要认识美国有习惯成俗的种族主义,或者更确切地说是美国仍有侵犯人权行为。她指出,民主迄今为止不是根深蒂固的体制,还只是稚嫩的幼苗,因此在美国的任何族群都不可能具备受迫害或迫害其他族群的免疫力。张纯如说,每天有千万人离乡背井来美国寻梦,他们是美梦成真还是理想破灭是涉及多种复杂因素的未知数。

邝教授是60年代初来到美国的,当时美国的种族歧视严重,他的亲身经历验证了张纯如着作中谈及的在美华人发展历程的一个转折点。邝治中说:“民权运动发生后有两件事情,一是少数民族在法律上渐渐有保障,第二是少数民族的民族自尊心也提高了。”邝教授说,六十年代的民权运动后,他作为华裔青年再也不甘处于被欺压的地位。他加强了民族自尊心,积极投入民权运动,所以民权运动是他个人成长的转折点。最后邝教授对《华人在美国》一书作这样的评价。邝治中说:“我认为这是一本较好的介绍性的书,在分析方面也许可以更精密一点。”


 

 

9. 不仅仅是谴责——评《被遗忘的大屠杀》 胡平
1998年 (11/12/2004 11:24:47 AM)

去年(1997年)年底,美国哈泼•科林斯出版社(Harper Collins Publishers,Inc)出版了一本记叙1937年南京大屠杀的书,书名是《The Rape of Nanking——The Forgotten Holocaust of World War II》。作者是一位年轻的美籍华裔女士,名叫Iris Chang,中文名字是张纯如。这本书的中文译本书名是《被遗忘的大屠杀——1937南京浩劫》,译者肖富元,于去年12月由台北的天下文化出版公司出版。事实上,这本书的中文本和英文本是同步出版的。这本书在英文世界和海外的中文世界都引起了强烈的反响,可惜的是,直到今天,它还不能在大陆出版,不能和大陆十二亿中国人见面。

《被遗忘的大屠杀》一书共347页,分两部,共十章。正文前面有天下出版公司发行人高希均教授写的“出版者的话”,有台湾中央研究院研究员李思涵写的序,有美国哈佛大学历史学家威廉•柯比(William C.Kirby)写的导读。正文后面有译者写的译后记。另外还附录了作者写作这本书所涉及的参考书目及资料目录,这个参考书目和资料目录就有47页。作者张纯如用了好几年的工夫收集材料和访谈记录,整本书资料翔实,论述严谨,既有高度的学术价值,又有可读性。

斯大林讲过:“杀死一个人是杀害,杀死一万个人只是统计数字。”这就是说,暴行的统计数字,不管数字本身有多大,也不管统计的有多准确,因为它是抽象的数目字,在一般人心目中反而留不下多深的印象。为了避免统计数字的令人麻木的效果,作者特意选出了几个具体的故事,使抽象的统计数字变成了活生生的形象,使读者的心灵产生强烈的震撼。

在本书的“缘起”一章中,作者向自己提出了一个十分重要的问题:为什么南京大屠杀不象犹太人的大屠杀或广岛事件那样深深地印在全世界人民的脑海里?答案是,因为受难者一直保持沉默。然而,为什么南京大屠杀的受难者并没有大声呼喊正义?如果他们真的发出怒吼,他们的痛苦为什么没有得到广泛的呼应?作者说:“我很快就弄清楚,看管这张沉默之帘的就是政治。中华人民共和国、中华民国,甚至美国,都要为历史忽略这个事件负责,原因就根植于冷战时期。一九四九年,中国共产党解放革命之后,中华人民共和国和中华民国两岸政府,都没有向日本要求战争赔偿,双方为了与日本从事经贸以及争取政治承认,激烈较劲。即使是美国,在面对苏联与中国共产主义的威胁时,也向过去的敌人日本寻求邦谊永固与忠诚支持。因此,得力于冷战的紧张关系,使得日本能够逃脱许多她的战时盟友在战后所遭受的严厉审讯。”也许,就是这句简单的批评,使得这本书至今还不能在大陆公开出版。

读完《被遗忘的大屠杀》,我感到有几个问题必须引起我们严肃的思考。

(1)为什么要屠杀?

这个问题让很多南京大屠杀的研究者都感到困惑不解。因为南京大屠杀不是发生在战场上,而是发生在守卫南京的中国军队已经放弃抵抗,日本军队已经占领南京之后。南京大屠杀的死难者,一部份是已经投降的军人,另外则是手无寸铁、完全没有进行反抗的市民。

威廉•柯比教授对南京大屠杀一事既感到震惊,又感到困惑。他说,这种行为“公然违反战争的一切法则惯例。更令人诧异的是,日本的这些行为都是公开为之,显然是为了要实施恐怖的高压统治。”柯比说:“我们也许永远无法确切得知,促使日本司令官和部队犯下这些兽行的动机到底何在。”

依我的推测,日本人进行大屠杀,可能是效仿当年满人入关后的“扬州十日屠”,其目的正在于彻底摧毁对方的反抗意志。我们知道,做任何坏事都需要有一个好借口,任何暴行都需要把自身合理化,这不只是为了欺骗别人,首先是为了欺骗自己。那么,日本侵略者又是怎样给自己找借口的呢?他们不是说要和中国人“共存共荣”,建立“大东亚共荣圈”吗?也许日本人会这样为自己辩护,他们说中国人不知好歹,桀傲不驯,所以先必须给他们厉害尝尝,让他们吓破胆,从此不敢反叛,这就叫杀人立威,然后才能实行“仁政”,实行“王道”,也只有在这时,他们才会接受“大东亚共荣圈”,才能够享受到“共存共荣”。看来,象这种先杀人,然后再实行“仁政”的观点,象这种先采取“坚决措施”,然后才能造成“长期稳定和发展”的观点,并不只属于日本侵略者。

(2)面对日本侵略者的大屠杀,中国人为什么不拼死反抗?

作者写到:“当日军在十二月十三日拂晓粉碎城墙时,他们进入的是一座人数远远超过他们的城市。历史学家后来估计,超过五十万平民以及九万名中国部队(译注:应有十一万名中国部队)受困在南京,相较起来,攻击南京城的日本军人只有五万人。”一位日本军官说:“面对一大群上千、五千、或是一万个人,光是要他们缴械就极端困难......,他们如果要闹事的话,就是个大灾难。”

作者指出,日本采取了极其阴险狠毒的办法,“先假装答应要公平对待中国人,以换取他们结束抵抗,哄骗他们向日本征服者投降,把每一百或两百个中国人分为一群,然后再将他们诱骗到南京近郊不同的地方杀掉。”

这就是为什么柯比教授要谴责南京大屠杀“公然违反战争的一切法则惯例”。我们知道,即使在野蛮的古代,交战双方常常无所不用其极,但一般而言还是存在着一些规矩或习惯的,象古典小说里时常提到的“不杀降将、”“不斩来使”。近代以来,人道主义思潮流行,人类的文明程度有了显著的提高。这体现在各种领域——包括战争——都确立了一系列法则惯例。正因为这些法则惯例已经比较深入人心,所以投降的中国军队很容易心存侥幸,这样就落进了日本人的圈套。

柯比教授到底是美国人,有美国人特有的天真,相信什么事都是有法则有惯例,相信一般人都是要遵守的。长期生活在文明世界的人  每每会把种种文明的规则惯例视为理所当然。这既是文明的力量所在,也是文明的弱点所在。其实,文明从来不是当然的。极权怪物的崛起,以前所未有的规模蔑视、践踏人类文明的各种规则惯例,大多数人由于缺少思想准备,往往在这类暴行面前表现得惊恐失措。于是,各种文明的规则惯例便毁于一旦。这一教训,我们必须认真吸取。

(3)如作者所言:“现在我们面临到令人最困惑的问题——在南京的日本士兵的心理状态。在这些手持来福枪与刺刀的青少年士兵心中,到底有什么力量驱使他们去犯下这种暴行?”

现在流行把什么是都归到文化,归到民族性,归到宗教,等等。作者不赞成这种观点,因为“人类数千年历史清楚地显示,没有哪个种族或文化,独有战争期间的残酷暴行”(当然,反驳者可以说,毕竟,象南京大屠杀这样的暴行也不是每个种族或文化都犯下过的)。作者更强调教育的作用。她指出:“因为他们所受到的教育,是除了天皇,所有个人的生命——即使是自己的生命——都毫无价值可言”。一个参加过南京大屠杀的日本军人后来告诉作者,他们当年接受的教育就是“忠贞重于泰山,生命轻于鸿毛”。为天皇而死是至高无上的光荣,被敌人生擒活捉则是最大的耻辱。“如果我的生命不值钱,那么敌人的性命就更不值钱......。这种哲学让我们轻视敌人,最终造成大屠杀,并恶意凌辱俘虏。”许多日本军人后来回忆说,当他们以新兵的身份初上屠场时,心里还很害怕,但不久后,感觉就迟钝了,逐渐学会了屠杀,把暴行当作例行公事。

《被遗忘的大屠杀》一书对日本侵略者进行了严厉的谴责。但本书的价值还在于它不仅仅是谴责。在“后记”里,作者引出了三条深刻的历史教训。一、文明本身脆薄如纸,人类是很容易被形形色色的压制善良本性的“主义”煽动起来的。二、“权力使人杀戮,绝对的权力绝对的杀戮。”越是不受制约的权力,越容易突发奇想去做出残酷的暴行。三、人性的本质反复无常,只要灾难发生在别人身上,对自己没有威胁,一般人就很容易接受暴行。

这三条教训都是基于对人性中恶的一面不敢掉以轻心。如果我们对人性估计得悲观一些,也许我们倒更有可能去避免人类的悲剧。

1998年 (11/12/2004 11:24:47 AM)
本站网址:http://guancha.org



 

10. BBC中文网记者 魏城 介紹南京大屠杀和作者張純和

BBC中文网记者 魏城

最近休假,参加了一个欧陆六国"轮上游"。这里说的"轮"不是轮船的"轮",而是车轮子的"轮":坐着旅游车,走马观花地周游列国。这种观光方式,好处是省心:起居坐行、吃喝拉撒,均有人替你安排;坏处是枯燥:大部分时间都消耗在"轮子"上,好不容易到了旅游景点,导游只给游客一个小时的自由活动时间,一去一回耗去半个小时,剩下半个小时只能匆匆拍几张照片。


难怪有人编了段儿顺口溜,专门讥讽这种旅游方式:"上车睡觉,停车撒尿,下车拍照,回到家后什么也不知道。"


不过,我这趟"轮上游"就连"上车睡觉"也睡不安生:偏偏摊上了一个热情、但喋喋不休的荷兰裔青年女导游,一路不停地用她那带着浓重荷兰口音的英语打扰我们的睡眠,不厌其烦地介绍到访国的历史地理、风土人情。


例如,到了德国,她便从德国的名胜古迹谈开来,一直谈到东德曾经历过的共产主义制度:"像我们这么大的西欧青年人,对十几年前东欧实行的共产主义制度,可能没有什么切身经历,但我们对一些共产主义国家的独裁者的名字,却耳熟能详,比如说,最有名的共产党独裁者,就是我们现在访问的德国的希特勒。"


这句话算是把我残存的零星睡意彻底驱散了:希特勒什么时候加入的共产党?他又怎么与东德扯上了关系?我不想听她絮叨了,又无法入睡,索性翻起了临行前匆匆借来的一本消闲书。


"第一本英文专著"
大概我借书时太匆忙了,连书名都没来得及看。这本英文书的大小标题分别是:《南京大屠杀:第二次世界大战中被遗忘的大屠杀》,作者是美国华裔女作家张纯如。
这可不是一本消闲书。就连我这个从小在中国大陆长大、经常受到"日军侵华暴行教育"的华人,看了这本书描述的血腥的史实,都震惊得说不出话来。

南京大屠杀中成千上万具尸体被埋在沟渠之中

 


南京大屠杀──在中国时,这个词我听过多次,但当时的教育往往偏重于强调共产党抗日如何如何英勇、国民党如何如何"内战内行、外战外行"等等,日军的暴行倒成了无关宏旨的事情,南京大屠杀也成了一个十分空洞、模糊、抽象的名词,直到看了这本书,这五个字才成了字字触目惊心、血肉横飞的暴虐、苦难的象征......


作者张纯如开宗明义,这样介绍南京大屠杀:"人类残酷对待同类的历史纪事,是一段漫长而悲伤的故事。如果要将这类恐怖的故事作一比较,那么,在世界历史中,很少有哪些暴行,在强度与规模上,能与二次世界大战期间的南京大屠杀相抗衡。"


套用她的句型,我也有个疑问:如果说这本书的书名符合历史真实的话,那么,这段惨绝人寰的历史又是怎么落到"被遗忘"的境地的呢?
按照作者的意思,这段历史至少在西方"被遗忘"了。


的确,这本书在1997年出版后,曾连续十周被列入《纽约时报》畅销书排行榜,并被西方书评家誉之为"第一本详细记录南京大屠杀的英文历史书"。


第一本?!
据说,在人才济济的西方史学界,几千年的世界史早已经像爱打扮的黑人少女的头发,不知被梳理、编结过多少次了。同为第二次世界大战的历史,一些历史学家已经"深入"研究到希特勒的性倾向。但在南京大屠杀发生六十年之后,西方才出版了"第一本"研究这段历史的英文专著!


如果你不相信"第一本"之说,那么,西方史学权威的话应该不错:美国哈佛大学历史系主任柯尔比在为这本书撰写的序言中也说它是"第一本充分研究南京大屠杀的英文著作",他还承认,"南京大屠杀在很大程度上被西方人遗忘了。"


作者本人也说:"许多美国人第一次听说南京大屠杀的事,读完书后,他们都震惊了。"据她说,她在几次演讲中,美国读者常常表示他们的震惊和无法理解,连连询问:日本人怎么能够这么没有人性?


其实,从某种意义上来说,这种"被遗忘"也不局限于西方。暂且不说由于日本右翼势力的极力否认和日本政府的有意淡化造成了日本青年一代对那一段历史的无知,即使在受害国中国,历史的真实、受害者的痛苦及其索赔要求,也往往淹没在台海两岸两个敌对政权的互相矛盾的官方宣传和竞相外交拉拢日本的政治考量之下。


至今仍在制造冤魂
白天游历过的德国城镇整洁幽静,建筑别致精美,很难想象,这里曾经如导游所说,被二战盟军猛烈的空袭轰炸过。


晚上住进酒店,一则英语电视新闻吸引了我的注意力:中国东北黑龙江省发生第二次世界大战日军遗留化学武器造成的毒气泄漏事件,中国当局就此事对日本方面提出索偿。
我想起柯尔比为《南京大屠杀》所作序言中的一段话:"六十年之后,南京的冤魂们仍然缠着中日关系不放。"


旅程结束后,回到英国,我才知道,日本侵华战争的"后遗症"至今仍在制造新的冤魂:据报道,在今年8月齐齐哈尔发生的侵华日军遗弃毒剂泄漏事件中中毒的数十名中国人中,已有一人(河南民工李贵珍)因为多器官衰竭于8月21日去世。


另据香港传媒最新的报道,这次毒剂泄漏事件和日本右翼团体再次强登钓鱼岛等事件导致中国民间反日情绪急遽升温,一些中国民间团体正在策划"百万网友联名要求日本政府赔偿毒气弹中国民间受害者并彻底清除遗留毒气弹"活动,并将在今年9月18日将百万签名递交到日本驻华使馆。


经常在中国海内外中文网站上浏览的人都知道,网上涉及中外关系的最为"火爆"话题,除了中美关系之外,接下来就要属中日关系了,但与中美关系话题不同的是,谈论中美关系至少还有亲美、反美两派互相叫阵,谈论中日关系却几乎是一面倒的讨伐日本,鲜有公开为日本说话的人,即使内心这样想,口头上也首先声明自己绝对不是"亲日派"。前段时间,中共党报《人民日报》评论部主任马立诚在《战略与管理》杂志上发表了一篇名为《对日关系新思维》的文章,认为日本道歉问题已经解决,主张中国政府应该接受日本欲成为政治、军事大国的诉求,在网上遭到大多数网民的愤怒讨伐。


分析中国网民的这种一面倒的反日情绪时,即使是比较客观、中立、甚至内心亲日的学者,也无法否认其中有历史上日本侵华暴行昭彰、但至今日本政府仍然缺乏真正忏悔诚意的因素在内。


这次齐齐哈尔毒剂泄漏事件发生之后,《南京大屠杀》的作者张纯如表示,这一事件对日本在二战期间所犯下的战争暴行来说,不过是冰山一角,但是足以证明日本一些政要和右翼分子试图抵赖的日军战争暴行。她强调说,日军二战期间在中国和其它亚洲国家的暴行一直没有受到认真追究,她希望日本跟过去的战争阴影彻底决裂,要像德国人那样真诚忏悔发动侵略战争和对犹太人实行种族屠杀等罪行,对被侵略国家的受害者负起责任,对历史有所交待。


旅日中国学生抗议否认南京大屠杀的企图

 



张纯如在《南京大屠杀》一书中对日军战争暴行"一直没有受到认真追究"的原因进行了认真地探讨。


她认为,中华人民共和国、中华民国,甚至美国,都要为此负责。她指出,在被害国中国,1949年后,台湾海峡两岸的两个敌对政权由于竞相争取对日贸易以及争取日本的外交承认,都放弃了对日索赔的要求;即使是美国,在面对苏联与中国共产主义的威胁时,也向过去的敌人日本寻求邦谊永固与忠诚支持,美国军事占领当局放弃了彻底清洗负有战争责任的日本领导层的想法,除了审判了少数几个臭名昭著的战犯之外,基本上没有触动战前的日本官僚体系,并放任许多战争罪犯逃避了惩罚;而在加害国日本,右翼势力和一些政要更是千方百计淡化、甚至否认南京大屠杀的存在。


作者说:"在世界舆论法庭之前,日本对其战时行径毫无悔意,直至今天仍如此。二次世界大战后不久,即使战争法庭判定日本的一些领袖触犯战争罪,日本人仍处心积虑地设法避免文明世界的道德审判。德国受到这种道德审判,对自己的罪行坦承不讳;日本却持续逃避审判,遂成另一种罪行的罪魁祸首。"


作者特别引述了诺贝尔奖得主维厄瑟尔的警告:"遗忘大屠杀,就是二次屠杀。"


成见、愿望与真相


说实话,如今回忆这次为期一周的走马观花式的欧陆六国行,脑子空空如也,印象深刻的大概只有在"轮子"上读完的那本《南京大屠杀》和那位称希特勒是共产党独裁者的荷兰裔导游小姐了。


记得我们乘坐的旅游车抵达法国海港城市加莱时,这位导游小姐与我们道别,她兴致勃勃地说:"把你们送上去英国的渡轮之后,我还要接另一批游客,也是欧陆多国游,但时间是三周!"


想到她可能会更热情、更认真地向这批游客介绍希特勒是共产党独裁者,我不禁感到有些滑稽。


不错,希特勒和共产党都搞独裁,但毕竟是两个不同极端的独裁,而且曾经彼此互视对方为死敌。只有搞清两者的异同,才能更好地防止或对抗不同形式的独裁。我想,大概是因为西方政府或传媒对希特勒和共产党的类似的妖魔化宣传,才致使这位年轻的导游小姐误把两者混为一谈的吧?


我突然想起《南京大屠杀》一书中的一个细节:大屠杀期间,南京城内一些外国人为了保护平民,成立了"南京安全区",使数以十万计的中国平民免遭日军的屠杀和强奸。与一般人头脑中的成见相反,"南京安全区国际委员会"的主席却是德国纳粹党在南京的负责人拉贝。日军的暴行使拉贝内心中的人道主义本能战胜了他的政治信念,他不仅领导了安全区的保护平民的工作,还利用身上佩戴的纳粹标志所提供的保护功能(当时德国是日本的盟国),走出安全区,亲自制止日军暴行,有一次,他甚至把一个正在强奸中国少女的"盟军士兵"从背后揪起来。尽管拉贝回国后因为揭露盟国日本的暴行曾经遭到纳粹秘密警察的逮捕,但战后他仍然因为纳粹党人的身份而受到英美占领当局的整肃,当年被南京人视为救星的拉贝战后却在"自由世界"丢了工作,家人也不得不靠野菜充饥......


这就是历史,与成见相悖、与愿望相违、但真真切切的历史。《南京大屠杀》一书既揭露了日军极力掩盖的暴行历史,也没有因为"政治正确"而避讳与拉贝有关的历史。


联想起那位单纯的导游小姐,我似乎明白了历史究竟是怎么被遗忘、怎么被混淆的.....

 


 

11. 南京大屠杀是不是谎言?

2000年12月14日 格林尼治标准时间12:37北京时间20:37发表
南京民众抗议拆屠杀纪念碑


在日本留学的中国学生曾在日本举行有关南京大屠杀的示威
BBC中文网中国特约记者 晓波:
在南京,一个有关日军侵华时进行的南京大屠杀的纪念碑在一家酒店的兴建过程中被拆卸,后来惹起民愤,令上千名的当地居民到酒店前抗议示威。事发时正值南京大屠杀六十三周年的翌日。
于星期二(12月12日)开张的南京市盛岛大酒店附近本来有一面纪念大屠杀的纪念碑,但纪念碑在酒店修建过程中被推倒移走。
根据香港媒体的报道,纪念碑已经被分为三块,放在酒店附近的武定门的城墙。
"卖国贼"
愤怒的居民在酒店前举行示威。他们向酒店投掷石块,酒店大部分窗户玻璃被砸碎,落地玻璃大门也被砸烂,部份示威者还亮出"卖国贼"的标语,酒店大门的玻璃上被涂写上"卖国走狗"四个字。
根据中国官方报章《人民日报》的报道,"侵华日军南京大屠杀正觉寺遇难同胞纪念碑"原坐落在南京长乐路和江宁路交叉路口、古城墙武定门的内侧。
1937年12月13日,侵华日军在此将该寺僧人慧兆等17人集体枪杀,日军还在中华门外将尼姑真行等人杀害。
1987年12月,侵华日军南京大屠杀50周年祭日,南京市人民政府在此树立纪念碑,以"悼念死者,永戒后人,铭记历史,振兴中华"。
官员口径不一
中国中新社报道,这块纪念碑原来在酒店旁边,可能有人觉得它妨碍酒店的施工而将它移走。
南京市所在的江苏省文化厅文物处表示,他们对移碑事件事一无所知, 并指出该酒店的做法是违法的。
然而,根据中国官方《人民日报》引述南京市文物局有关负责人的话说,正觉寺纪念碑不属于文物,所以无须报批。


一些南京大屠杀受害者被活埋

他们认为,"侵华日军南京大屠杀遇难同胞纪念馆"是省级文物保护单位,而纪念碑只是侵华日军大屠杀的"标志物",本身不是文物,也非省级保护的文物。因此无须江苏省文化厅报批,南京市文物局就有权批准决定将其移走。
南京市文物局的分管局长则表示,事先已知道事情并同意将其移走。
纪念碑选址具纪念意义
但"侵华日军南京大屠杀遇难同胞纪念馆"的一位负责表示,南京全市现存的十七块纪念碑的地点,是根据南京大屠杀时集体屠杀或大型墓地遗址而选定的。
负责人说,纪念碑的地点具有特别意义,不能随意更动。即使将来重新再建, 也会失去悼念警示的意义。
事件在中国引起许多网民的关注,在《人民日报》的留言版网站上可以看到很多网民在争论。
据报,当地时间星期四(12月14日)中午仍有数百名南京市民聚集在酒店的门口,酒店大堂内一片狼籍。
据信,盛岛大酒店是由南京中心大酒店和南京市国际信托投资公司合资兴建,负责建筑的工程人员表示拆碑是经过南京市文物局批准同意的。 >详细报道内容
2000年01月20日 格林尼治标准时间08:26北京时间16:26发表
南京大屠杀是不是谎言?


成千上万具尸体被埋在沟渠之中


成千上万具尸体被埋在沟渠之中
一些日本人得到许可将如期在大阪举行关于否认南京大屠杀的研讨会。
星期天将在日本大阪举行的这次会议的题目是,"南京大屠杀真相,二十世纪最大的谎言"。
会议的组织者说,他们将证明有关南京大屠杀的说法被严重地夸大了。
会议将播放一些一九三七年在南京的日本军人和警官出面作证的录象。
一名历史学教授将在会上讲述自己有关屠杀被夸大了的观点。


一些平民据报被活埋

当年日本军队占领南京时的情况究竟如何,这一直是一个引起严重争论的话题。
中国说,日军屠杀了三十万平民。其他历史学家也认为,日军至少屠杀了十四万人。但是日本的一些人坚持说,日军占领南京时没有发生暴行。
这次会议将在日本大阪的国际和平中心举行。负责管理这个中心的当地政府的官员表示,他们不能取消这次会议,因为这样做将破坏宪法规定的言论自由。但是他们说,他们在作出决定前进行了认真的讨论。
大阪国际和平中心还说,他们也举办了表明日本士兵的确在南京犯下暴行的展览。
中国政府和日本的和平组织都抗议举行这次会议。
组织会议的这个名叫"澄清片面战争展览"的组织认为,有关日本在战争中行为的通常说法是不公正的,而且没有坚实的证据。他们还认为,发生在南京的事件只是战争的一部分,被杀死的是军人,而不是平民


 

12. 美国之音:张纯如生前多次遭恐吓威胁


美国之音记者方冰纽约报导/《南京大屠杀》一书的作者、36岁的青年作家张纯如突然自杀身亡的消息,震惊了纽约华人社区。熟悉张纯如的华裔人士认为,张纯如以其追求历史真相的勇气和才华,重新揭示了二次世界大战中发生在中国的那段悲惨历史。但随后她不断收到的威胁信件和电话,使得她一直生活在恐惧之中,忧郁症不断加深。

英才辞世纽约痛悼

星期六,亚太事务研究中心在纽约法拉盛举行张纯如追悼会。一些熟悉张纯如的人士在会上高度评价张纯如作为一名有影响力的作家和优秀的年轻历史学家在短短一生中做出的成就,其中最重要的是《南京大屠杀:一场被遗忘的浩劫》一书的出版,使这一原先不为西方世界重视的历史事件引起了美国主流社会的关注。

*美国198报刊刊登自杀消息*

国际笔会成员、作家丛苏说,全美国有198个书报杂志刊登了张纯如自杀身亡的消息,可见她的影响力之大。而她最出名的书就是在纽约时报高居最畅销排行榜达2个月之久的《南京大屠杀》。丛苏说,因为她的这本书,使这一历史事件进入了英文世界的视野。 (chinesenewsnet.com)

*张纯如着作影响深远* (chinesenewsnet.com)

亚太事务研究中心负责人陈宪忠是纽约最早的对日索赔组织的负责人之一。他说,张纯如的书是他们将近20年辛勤播种后的开花结果。他说:“我们所有人做的都不如张纯如一个人的影响力大”。
陈宪忠说:“像她这样有才气的人,这样逝世对中国人实在是莫大莫大的损失。这本书的影响非常大,我们做了这么多年都没有她这本书的效力大。”(chinesenewsnet.com)

*勇敢揭示华裔在美经历* (chinesenewsnet.com)

着名记录电影制作人崔明慧说,如果一个人要永生,就必须生活得有意义,张纯如做到了这一点。她留下了丰富的遗产。崔明慧说:“张纯如是第二代美籍华裔。她不仅勇敢地探索了中国的历史事件,也揭示了华裔在美国的经历。我想她应该可以安息。”(chinesenewsnet.com)

张纯如去年出版了她的第三本书《华裔美国人》,讲述了中国移民的历史以及他们的后代在美国生活的状况。《洛杉矶时报书评》称此书既是华人移民的故事,又是美国史诗的一部份。张纯如的第一部着作《春蚕吐丝》讲述了中国的导弹之父钱学森在麦卡锡主义浪潮下的遭遇。 (chinesenewsnet.com)

*精神忧郁症可能导致自杀* (chinesenewsnet.com)

在追悼会上发言的人士,对于这样一位年轻的作家、人权和社会活动家以自杀方式结束自己的生命感到不可理解。他们认为,可能导致张纯如自杀的精神忧郁症同她的《南京大屠杀》一书出版后受到的不为外人所知的沉重压力有着密切关系。 (chinesenewsnet.com)

*恐吓信和电话似来自日本右翼人士* (chinesenewsnet.com)

纽约大学电影系主任崔明慧说,2003年夏天,她为拍摄钱学森一片采访过张纯如。在采访过程中,崔明慧了解到张纯如在《南京大屠杀》出版之后,不断收到疑似日本右翼人士的恐吓信和电话。这些年来她一直生活在恐惧之中,直到她用手枪结束了自己的生命。 (chinesenewsnet.com)

崔明慧说:“有人打电话、写威胁信,她都自己承受着,她把这些事情告诉了我,告诉了她的律师。我认为这就是为什么她会有一把枪。”(chinesenewsnet.com)

*张纯如不敢透露家庭信息* (chinesenewsnet.com)

崔明慧说,这些威胁信和电话,使得张纯如不断变换电话号码,平时不敢打电话,只用电子信件联络,甚至不敢在家里接受采访,不敢向朋友透露丈夫和孩子的信息。崔明慧说,她曾问起张纯如。 (chinesenewsnet.com)

崔明慧说:“我说没想到你结婚有孩子。她说是啊,我有个小孩子。她说最好不要告诉别人。我说为什么呢?她说,她非常担心他的安全。在车子里,她再次跟我讲,她收到很多神秘的信和电话,心里非常非常紧张。”(chinesenewsnet.com)

*日右翼势力攻击张纯如* (chinesenewsnet.com)

纪念《南京大屠杀》受难同胞联合会顾问、医生姜国镇说,《南京大屠杀》在日本出版受到多方阻挠,原先答应出版的出版社,因为受到威胁取消了出版计划。后来此书由一家左派出版社出版后又遭日本右翼势力的攻击。 (chinesenewsnet.com)

姜国镇说:“她当时承受的压力非常大,日本的右翼不仅在文章上攻击她,报纸上攻击她,甚至人身攻击非常厉害,骂了很多不好听的话。”(chinesenewsnet.com)

*张纯如:真相不可毁灭* (chinesenewsnet.com)

星期六,许多读过张纯如书的华裔民众,在看了报导后也纷纷前来为她吊唁。会上放映了张纯如1998年3月前来纽约为《南京大屠杀》一书作推广活动时应邀发表演讲的录影。张纯如在演讲中显示了她为追求历史真相锲而不舍的决心。 (chinesenewsnet.com)

张纯如说:“我相信最终真相将大白于天下。真相是不可毁灭的,真相是没有国界的,真相是没有政治倾向的。我们大家要同心协力,以确保真相被保存、被牢记。使《南京大屠杀》那样的悲剧永不再发生。”

 


 

 

13. At the Rape of Nanking: A Nazi Who Saved Lives
The New York Times
December 12, 1996


When the invading Japanese Army overran the Nationalist Chinese capital in December 1937, soldiers embarked on a two-month rampage of looting, rape and killing that left tens of thousands of Chinese civilians dead in what became known as the Rape of Nanking.

Now a recently unearthed diary reveals an unlikely rescuer of thousands of Chinese: a German businessman living in China who was the leader of the local Nazi organization.

The businessman, John Rabe, kept a 1,200-page diary that provides a rare third-party account of the atrocities. In it, he writes of digging foxholes in his backyard to shelter 650 Chinese and of repelling Japanese troops who tried to climb over the wall, of dashing through war-torn areas to deliver rice, and of stopping Japanese soldiers from raping Chinese women. He even wrote to Hitler to complain about the Japanese actions.

''These escapades were quite dangerous,'' he wrote in his diary. ''The Japanese had pistols and bayonets and I -- as mentioned before -- had only party symbols and my swastika armband.''

Mr. Rabe (pronounced RAH-bay), who died in 1950, lived and worked in China from 1908 to 1938. His diary sheds light on a heretofore little-known man, who, although a Nazi loyalist, risked his life and his status to save people who would later become his country's enemies.

Indeed, Mr. Rabe's outspoken support for the Chinese upon his return to Germany appears to have ruined his career.

Some who have followed his case say that he, like Oskar Schindler, the German industrialist who protected Jews under very different circumstances, offers another example of the durability of humanitarian impulses in the cruelest of times.

Scholars say Mr. Rabe's diary, which includes reports from other foreign observers, photos and other memorabilia, is valuable not so much for revealing new historical facts, but because it provides an unusually detailed and personal account from a German witness to an incident considered among the most brutal in modern warfare. They believe the diary to be authentic, because American missionaries in China who were Mr. Rabe's contemporaries knew of his actions and supplied similar accounts of atrocities.

The diary also offers a counterweight to claims by some Japanese officials who have long denied either the existence or the scale of the massacre in Nanking, which is now known as Nanjing.

''It's an incredibly gripping and depressing narrative, done very carefully with an enormous amount of detail and drama,'' said William C. Kirby, a professor of modern Chinese history at Harvard University, who has read parts of the diary in German. ''It will reopen this case in a very important way in that people can go through the day-by-day account and add 100 to 200 stories to what is popularly known.''

The diary has only now come to light because of the efforts of Iris Chang, a Sunnyvale, Calif., author. While researching a book on the Nanjing massacre a few years ago, she stumbled upon a few references to Mr. Rabe's humanitarian efforts. She tracked down Mr. Rabe's granddaughter, Ursula Reinhardt, in Berlin, and upon discovering that Mr. Rabe had kept a diary, persuaded the family to make it public.

That will formally happen today at a news conference at the Hotel Intercontinental in New York, with Mrs. Reinhardt among those expected to attend. The public announcement is being organized by the Alliance in Memory of Victims of the Nanjing Massacre, a Chinese-American group, said Tzuping Shao, a past president. Eventually, copies of the diary are to be donated to Yale Divinity School Library and Nanjing Massacre Memorial Hall, in China.

Martha L. Smalley, research services librarian at Yale Divinity School, said Mr. Rabe's accounts are corroborated by documents on display at a current Yale exhibition called ''American Missionary Eyewitnesses to the Nanjing Massacre.''

One such missionary, Robert O. Wilson, a Harvard-trained doctor who worked in China in the 1930's, wrote of Mr. Rabe:

''He is well up in Nazi circles and after coming into such close contact with him as we have for the past few weeks and discover$(ing$) what a splendid man he is and what a tremendous heart he has, it is hard to reconcile his personality with his adulation of 'Der Fuhrer.' ''

It is not clear whether Mr. Rabe embraced the oppression of Jews and other groups in Nazi Germany. He lived outside Germany during the time of Hitler's rise to power, and there is no record of the extent of his activities in the Nazi Party after he returned to Germany in 1938, according to Ms. Chang. Because scholars, who received the diary only a few days ago, have not finished reading it, they cannot say if it contains expressions of anti-Semitism.

But Mr. Rabe was outspoken in his support for Nazism. In a lecture he delivered after his return to Germany in February 1938, he said, ''Although I feel tremendous sympathy for the suffering of China, I am still, above all, pro-German and I believe not only in the correctness of our political system but, as an organizer of the party, I am behind the system 100 percent.''

Born in Hamburg in 1882, Mr. Rabe spent much of his life in China working for the Siemens Company, rising to become its top representative there, selling telephones, turbines and electrical equipment. His children and grandchildren were born in China, and he had many Chinese friends. He spoke Chinese fluently.

But by 1937, Hitler's Germany was shifting its loyalties away from China and toward Japan. So when Japanese forces converged on Nanjing, many Germans who were working in China felt torn, Professor Kirby said.

Mr. Rabe was ordered by Siemens to leave for the safer grounds of Wuhan, a few hundred miles west on the Yangtze River. But he refused. Instead, he became chairman of a group of about two dozen German and American missionaries, doctors and professors who established a neutral zone in Nanjing as a haven for Chinese refugees.

It was a daunting task. Mr. Rabe witnessed people who were shot, doused with gasoline and burned alive. He saw bodies of women lanced with beer bottles and bamboo sticks. In his diary entry for Jan. 1, 1938, Mr. Rabe wrote: ''The mother of a young attractive girl called out to me, and throwing herself on her knees, crying, said I should help her. Upon entering $(the house$), I saw a Japanese soldier lying completely naked on a young girl, who was crying hysterically. I yelled at this swine, in any language it would be understood, 'Happy New Year!' and he fled from there, naked and with his pants in his hand.''

In another entry, referring to the Chinese he had hidden, Mr. Rabe wrote that it was hard to sleep with 650 people snoring in his backyard. On Dec. 10, with water and power failing and the city ringed by fire, he noticed that his canary, Peter, sang in rhythm to the sound of gunfire.

Upon his return to Germany in February 1938, Mr. Rabe wrote a letter to Hitler, asking him to persuade Japan to stop the atrocities. But he was arrested by the Gestapo, interrogated for three days and ordered to keep silent on the subject.

From there Mr. Rabe's life headed into a downward spiral. Between 1938 and 1945, Mr. Rabe worked on and off for the Siemens Company, including a brief stint in Afghanistan. As World War II intensified, Mr. Rabe wrote increasingly in his diary about hunger and the ravages of war; he and his family in Berlin had to eat nettles and acorn soup.

Because Mr. Rabe was one of the about 9 percent of Germans who were members of the Nazi party, he had to petition to be de-Nazified by the Allies after the war in order to hold a job. His first petition was denied, and Mr. Rabe had to appeal.

Ultimately, in June 1946, Mr. Rabe was granted de-Nazification status because of his humanitarian acts in China, according to Ms. Chang. But the investigation proved draining, and he died of a stroke in 1950.

''He was humiliated because he had to go through de-Nazification,'' Mrs. Reinhardt said in a telephone interview from her home in Berlin.

Mr. Rabe's diary may bolster the efforts of Chinese organizations like Mr. Shao's alliance, who contend that as many as 300,000 Chinese were killed in Nanjing massacres, to extract an apology, or possibly war reparations, from the Japanese Government. Unlike Germany, Japan has been perceived as resisting responsibility for wartime atrocities. Some high-ranking Japanese officials, including a former Minister of Justice, Shigeto Nagano, maintain the incident never happened.

Ms. Chang, whose book, ''The Rape of Nanking: The Forgotten Holocaust of World War II,'' is to be published next year by Basic Books, said of Mr. Rabe: ''I think he felt that he could make a difference, that if Germany knew what Japan was doing, then maybe Germany could have influenced Japan to stop it. It may have been naivete. But to me, John Rabe is the Oskar Schindler of China, another example of good in the face of evil.''



 

 

 

免責聲明 | 個人資料 | 香港大專學生社會服務隊 Copyright 2004, HKCSSST