12歲女孩的傳奇演講 paper
provided by Lawerence KT Chan on 24/8/2004
西元一九九二年六月十一日,聯合國西元地球環境高峰會議, 於巴西里約熱內盧召開。一位十二歲的加拿大女孩,
在冠蓋雲集的世界各國領導人面前, 發表了一篇僅有六分鐘的演說。她的演講, 讓人們大受感動,並在全球廣為流傳,曾幾何時,已被大家稱作「里約的傳奇演講」。
用我們每個人的力量來改變世界」, 謹將女孩這句流傳全球的話獻給您。
大家好,我是瑟玟.鈴木,代表ECO發言。ECO是兒童環保團體(Environmental
Children's Organization)的縮寫。我們是一群十二歲到十三歲的加拿大兒童團體,為了改變世界的現狀而努力。我們自籌旅費,從加拿大來到巴西,經歷一萬公里的旅程,只為了告訴各位大人們,必須改變現在的世界。
今天我來到這裡,沒有任何動機。我從事環保運動,是為了自己的未來而奮鬥。失去自己的未來,跟選舉落敗和股票慘跌是不能一概而論的。
Hello, I'm Severn Suzuki speaking
on behalf of ECO, the Environmental Children's Organization.We're
a group of twelve-and thirteen-year-olds from Canada
trying to make a difference. We raised all the money
ourselves to come six thousand miles to tell you
adults you must change your ways. Coming up here
today, I have no hidden agenda.
I am fighting for my future. Losing my future is
not like losing an election or a few points on the
stock market.
我在此要說的內容,是為了所有活在未來的孩子,也為了世界上那些飽受飢餓之苦卻無人關心的孩子們,以及無路可走而死亡殆盡的無數動物。
I am here to speak for all future
generations. I am here to speak on behalf of the
starving children around the world whose cries go
unheard. I am here to speak for the countless animals
dying across this planet because they have nowhere
left to go.
I am afraid to go out in the sun
now because of the holes in the ozone.
I am afraid to breathe the air because I don't know
what chemicals are in it.
I used to go fishing in Vancouver with my dad until
just a few years ago
we found the fish full of cancers. And now we hear
about animals and plants
becoming extinct every day ?vanishing forever.
我現在很怕站在太陽底下,因為臭氧層有破洞。就連呼吸都會感到害怕,因為空氣中可能會有毒。
我跟爸爸常去溫哥華釣魚。直到幾年前,發現了得癌症的魚為止。而現在,我們幾乎每天都會聽動植物絕種的消息。牠們永遠不會再活過來了。
In my life, I have dreamt of seeing
great herds of wild animals, jungles and rainforests
full of birds and butterflies, but now I wonder
if they will even exist for my children to see.
Did you have to worry about these things when you
were my age?
All this is happening before our eyes and yet we
act as if we have all the time we want and all the
solutions. I'm only a child and I don掐 have all
the solutions, but I want you to realize, neither
do you! ]
我這一生當中有個夢想,希望有一天能夠看到一片叢林,裡頭有各種野生動物和許多飛舞的鳥兒
、蝴蝶。可是,到了我們的下一代,是不是再也無法擁有這樣的夢想?你們在我這個年紀時,是否曾經擔心過這樣的問題呢?
這麼重要的事情,並且事態如此嚴重,我們人類卻仍然用不以為意的輕鬆態度來面對。我只是個小孩,坦白說,不知道該如何挽救這個危機。可是,希望你們大人能夠明白,即使是你們也無法解決!
你們不知道,該如何填補臭氧層的破洞吧? 你們不知道,該如何讓鮭魚重回變成死水的河川吧?
You don't know how to fix the holes
in our ozone layer. You don't know how to bring
salmon back to a dead stream. You don't know how
to bring back an animal now extinct.
And you can't bring back the forests that once grew
where there is now a desert.
你們不知道,該如何才能讓絕種的動物復活吧? 還有,現在已經變成沙漠的地方,你們也不知道該如何再造成森林吧?
如果不知道該如何恢復,就請別再繼續破壞下去吧!
If you don't know how to fix it,
please stop breaking it!
在座當中除了政府、企業和團體人士的代表,也許還有媒體人士和政治家吧?你們是別人的母親、父親、姐妹、兄弟、叔叔伯伯、阿姨嬸嬸,而你們每個人同樣也都是為人子女吧!
我還是個孩子,但我知道在場的每個人,都是同一個大家庭的一員。我們是個擁有五十億以上人口的大家庭。不,其實,是由三千萬種生物所構成的家庭。無論國境與各國政府如何將我們區隔,這一點仍然不會改變。
Here you may be delegates of your
governments, businesspeople, organizers, reporters
or politicians. But really you are mothers and fathers,
sisters and brothers, aunts and uncles. And each
of you is somebody's child. I'm only a child yet
I know we are all part of a family, five billion
strong-in fact, thirty million species strong-and
borders and governments will never change that.
雖然我是個孩子,但是我明白,大家身為這個大家庭的一員,就必須為單一的目標團結行動。我很憤怒,卻沒有迷失自己。我很害怕,可是,要把自己的感受傳達給全世界,我卻不害怕。
I'm only a child yet I know we are
all in this together and should act as one single
world towards one single goal. In my anger I am
not blind, and in my fear I'm not afraid to tell
the world how I feel.
在我的國家,我們浪費了許多東西。買了就丟,然後再買過又再丟。這樣浪費物資的北方國家,根本無法將資源分享給貧困的國家。即使物資充裕,我們卻害怕施捨、害怕失去自己手中的資產。
In my country we make so much waste. We buy and
throw away, buy and throw away. And yet northern
countries will not share with the needy. Even when
we have more than enough, we are afraid to lose
some of our wealth, afraid to let go.
在加拿大的我們,享有充分的飲食與居家生活。時鐘、腳踏車、電腦、電視……要數遍我們所擁有的東西,大概要花上好幾天吧!
In Canada, we live a privileged life
with plenty of food, water and shelter. We have
watches, bicycles, computers and television sets-the
list could go on for days.
兩天前,我在巴西這裡遇到一群無家可歸的流浪兒。我們很驚訝,因為其中有個孩子跟我們說:
「我真想變有錢。如果我有錢的話,我要給所有無家可歸的孩子們,食物、衣服、藥品、房子,以及愛與溫暖。」
一個失去一切的流浪兒,都會想到互相分享,那麼擁有一切的我們,又為什麼要這麼貪婪?
Two days ago here in Brazil, we were
shocked when we spent time with some children living
on the streets. And this is what one child told
us:
" I wish I was rich. And if I were, I would
give all the street children food, clothes, medicine,
shelter and love and affection."
If a child on the street who has nothing is willing
to share, why are we who have everything still so
greedy?
這些不幸的孩子們,年紀都和我相仿,令我無法忘懷。我們出生在不同的地方,卻過著如此天差地別的人生。我可能也會是住在里約貧民窟的孩子之一,或是索馬利亞的飢餓兒童、中東戰爭的犧牲者,又或許是在印度當乞丐。
I can't stop thinking that these
children are my own age, and that it makes a tremendous
difference where you are born. I could be one of
those children living in the favellas of Rio, I
could be a child starving in Somalia, a victim of
war in the Middle East or a beggar in India.
我雖然還是孩子,卻很清楚,如果把花在戰爭上的錢,全部用來解決貧窮與環境問題,地球將會變成一顆美麗的星球吧!
I'm only a child yet I know if all
the money spent on war was spent on ending poverty
and finding environmental answers, what a wonderful
place this earth would be.
在學校……不,即使是在幼稚園,你們都在告訴我們,該如何在這世界上遵守規範。
比如說: 不要互相爭執,要以溝通的方式共同解決問題,尊重他人,弄亂的東西要自己整理,不隨便傷害其他生物,相互分享,及不能貪得無厭。
那麼,你們又為什麼做出這些不要我們去做的事呢?
At school, even in kindergarten,
you teach us how to behave in the world. You teach
us:
not to fight with others
to work things out
to respect others
to clean up our mess
not to hurt other creatures
to share, not be greedy
Then why do you go out and do the things you tell
us
not to do?
請不要忘記,你們為什麼要來參加這場會議,還有,是為了誰而這麼做的。
是為了你們的孩子,也就是我們。各位正透過這樣的會議,決定我們要在什麼樣的世界裡成長。
Do not forget why you are attending
these conferences,
who you are doing this for-we are your own children.
You are deciding what kind of world we will grow
up in.
父母總是告誡孩子,「一切都會順利的」,或是「我們已經盡力而為」、「這又不是世界末日」。但我不認為,大人們還能再用這種話來告誡小孩了。
畢竟,你們有將孩子的未來排在第一順位嗎?
Parents should be able to comfort
their children by saying, "Everything's going
to be all right"; "We're doing the best
we can" and "It's not the end of the world."
But I don't think you can say that to us anymore.
Are we even on your list of priorities?
父親總是告訴我:「你的價值是以你所做的事,而不是以你所說的話來決定的。」可是我卻為了你們大人的所作所為在夜裡哭泣。
你們總是說愛我們,那麼,請用行動來證明。 謝謝你們聽我說完。
My dad always says, "You are what you do, not
what you say."
Well, what you do makes me cry at night.
You grown ups say you love us. I challenge you,
please, make
your actions reflect your words
Thank you for listening.
|